Interesting Facts & Cultural Awkwardness
Kate Elwood presents some interesting tidbits about the origins of some useful office equipment and a discussion about how Japanese and Americans deal with awkward situations in her latest Cultural Conundrums column in The Daily Yomiuri:
Around 1896 a man named Eli Hubbell Hotchkiss created a new type of paper fastener that, like earlier versions, drove a piece of metal through sheets of paper to secure them together.What was new about Hotchkiss' gadget was that the staples were connected together along the top so that strips of them could be fed into the stapler instead of requiring reloading each time, a most welcome improvement to all who were eager to do lots of paper attaching at one go.
Then, around 1910, Hotchkiss sent a shipload of his nifty devices to Japan, which paid him the honor of forever after calling staplers of any make "hotchkiss" well after Eli's company had stopped making staplers and the cross-cultural entrepreneur was long forgotten by the general public in his home country.
I knew nothing of this enterprising manufacturer until I came to this marvelous country and learned, like all new students of Japanese, the words for a variety of office supplies, and much later I investigated who this intriguing Mr. Hotchkiss had been, along with Tokuji Hayakawa, founder of Sharp Corp., who invented a mechanical pencil he called "Ever Sharp" in 1915, the reason these writing implements are called "sharp pencils" in Japanese. When I first came to Japan so many years ago, however, I had no time to dabble in these interesting histories. I did, however, need to get hold of the items themselves which led me to a small stationery store in Mitaka, Tokyo, in search of office supplies.
Though modest in size, the store was jam-packed with all the usual stuff, like paper, tape, glue and pens, as well as things I did not recognize like the shitajiki sheets of stiff plastic used to put under notebook pages in order to write on a firm surface--not only was I unfamiliar with the item itself, I was also unaware of the need it addressed, perfectly happy with the oh-so-slightly soft "give" as I wrote on pages in notebooks resting on the pages below them. Next to the shitajiki were yo-yos, recognizable yet a bit surreal in the surroundings. But...no staplers that I could spot anywhere.
Here, she gets to the point of the column:
What exactly this discomfiture is and how we cope with it may vary depending on culture. Communication researchers Todd Imahori and William Cupach examined how Americans and Japanese cope with embarrassing predicaments. First they asked respondents to describe a situation in which they had committed a social faux pas resulting in feelings of awkwardness, embarrassment, loss of face, or shame. They then classified these situations as 1) accidents, like tripping; 2) mistakes, like walking into the wrong room; 3) inept performances, like doing less well than expected; and 4) rule violations, like being overheard insulting someone.The researchers further categorized the experiences based on whether the situation took place among "in-group" people, such as family, friends, classmates or coworkers; or "out-group" people, for example, passing acquaintances or strangers; or a mixture of both types of relationships. On top of this, the way each respondent dealt with the social scrape was slotted as apology, account, humor, remediation and avoidance. Finally, the ensuing emotions were sorted as awkward, embarrassed, stupid, ashamed, guilty, uncertain, scared, regretful, shocked and impatient.
Imahori and Cupach found that Japanese respondents were more likely to describe predicaments involving mistakes. Americans, on the other hand, more frequently reported accidents and rule violations. Moreover, the Japanese recounted more in-group situations as opposed to the out-group experiences detailed by the Americans. In addition, the Japanese used remediation much more often than the Americans who for their part were more apt to use humor as a coping strategy. As far as emotions go, the Japanese tended to feel ashamed, guilty, uncertain, regretful or shocked more than the Americans, who felt embarrassed or stupid.
If I apply Imahori and Cupach's classifications, my hotchkiss fiasco was a mistake among out-group spectators, and feeling absolutely and positively stupid and embarrassed I fled the scene, which the researchers note is an extreme form of avoidance. Of course, each predicament has its own particular constraints. Apology was not possible because the woman had, perhaps similarly ill at ease and self-conscious at having to handle the case of mistaken identity on the part of a non-Japanese, had already vacated the premises tout de suite. Humor, quite obviously, was well beyond my linguistic means.


Recent Comments